3551企业武汉传神4年翻译输出电视剧6000集
2014-08-01 14:47:23
分享到

在非洲也能看《北京爱情故事》?欧洲人也知道《媳妇的美好时代》?昨日,记者从传神(中国)网络科技公司了解到,该公司落户武汉光谷后,已向全球输出6000余集中国影视剧及纪录片。

  传神公司副总裁石鑫介绍,4年来译制、协助译制的电视剧有斯瓦西里语、豪萨语、英文版、法文版等近十个版本,以家庭伦理剧和历史剧为主。《媳妇的美好时代》、《北京爱情故事》、《舌尖上的中国I/II》《隋唐演义》《京华烟云》《麻辣女友》《新永不瞑目》等电视剧,先后在东非、欧洲、亚洲、南美等30余个国家播出后,广受好评。

  2012年,《媳妇的美好时代》在非洲火了,毛豆豆、余味一下子成了非洲观众心中中国年轻男女的代表人物。因该剧太受欢迎,非洲不少国家2013年还进行了第二轮播放。据悉,该剧就是由传神公司翻译制作的。石鑫说,2011年底,他们和中国国际广播电台成立专门的合资公司——天地传神,承担所有对外输出节目的译制工作。

  据了解,该公司所有的影视译制作品都是基于自主研制的“语联网”平台。这是在全球率先研发出的云翻译服务平台,采用网络、软件等先进技术后,翻译速度比一般的翻译公司快8倍。

  原理很简单,传神把客户海量的翻译需求打成碎片,由不同的译员去完成,然后再把翻译结果聚集起来,返回到客户。不论你说哪种语言,不论你做何种生意,都可以在该平台实现无障碍交流。

  石鑫介绍,翻译电视剧的工作全部在武汉进行,除公司300人的翻译团队,1.2万名全球签约翻译人员外,还有15万号称“智能译脑”的储备译员帮忙,“快的时候几个星期就可以翻译一部剧。”以正在用英文、法文版本翻译的《小麦进城》为例,才刚刚开始了1个多月,不出2个月就可以制作完成。

  为何当年传神总部要从北京迁到武汉?他表示,武汉在校大学生人数全国第一,被联合国确认为“中国三大服务外包基地”后,与世界经济交流异常频繁,目前武汉每年的翻译外包服务交易总额就有十几亿。据称,传神已成为亚洲第5位、世界第27位的语言服务企业,“从规模上讲,传神是亚洲最大的翻译中心。”

  (《长江日报》记者耿珊珊 实习生邵洁2014-7-30第12版头条)